Κάποτε το Βιβλιόσπι(ρ)το μιλούσε για κάποια (Σχολική) Βιβλιοθήκη. Αυτό έληξε στις 31/8/2011. Τώρα έχει γίνει προσωπικό και αποτυπώνει σκέψεις για τεκταινόμενα, κοινωνικά φαινόμενα, ανθρώπων δρώμενα, βιβλίων -και εν γένει του εγκεφάλου μου- περιεχόμενα.


Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα κινηματογράφος. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα κινηματογράφος. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Σάββατο 12 Απριλίου 2025

Μια απόπειρα σύγκρισης: Ελληνική και Αγγλική γλώσσα και κουλτούρα.

Α. Γλώσσα
«Μετάφρασέ το στα ελληνικά με τρεις λέξεις». «Μα Πώς;»

‘Mindless, unfounded reassurance’: Ας δοκιμάσω: «Καθησυχασμός, που δε βασίζεται σε πραγματικά δεδομένα, απερίσκεπτος». «Ενθάρρυνση αυθόρμητη, σα μηχανική αντίδραση, αλλά αβάσιμη».

Δε βγαίνει. Που να χτυπιέσαι κάτω. (Είναι μια φράση που βρήκα πρόσφατα σε βιβλίο λογοτεχνικό).


Β. Κουλτούρα
«Κάνε μια ταινία, πολύ δραματική και ρεαλιστική, που όμως να μην αφήνει στον θεατή
βάρος ασήκωτο»
«Μα πώς;»
Και όμως. Γίνεται, αν δεν είσαι τυπικός Έλληνας σκηνοθέτης ή σεναριογράφος. Το ίδιο ισχύει και με μία θεατρική παράσταση. Ή ένα βιβλίο. 
Όταν βλέπω στη σκηνοθεσία ονόματα όπως Τσάπλιν, Κεν Λόουτς, Μάικ Λι, κ.ά., προχωράω με κλειστά μάτια. 
Όταν βγαίνει κάποιο νέο βιβλίο του Κόου, ή του Χόρνμπι, κ.ά, το ίδιο. Έχω διαβάσει γύρω στους τριάντα Άγγλους και Ιρλανδούς λογοτέχνες, σύγχρονους και κλασικούς. Κάποιων από αυτούς, από δύο έως δώδεκα βιβλία. Καταπιάνονται με θέματα δύσκολα, ναρκωτικά, βαριές ασθένειες, ευθανασία, αναπηρίες, απόπειρες αυτοκτονίας, ψυχικές παθήσεις, πένθη, ό, τι βάζει ο νους. Μα να μην έχω «γκώσει» που λένε ποτέ, με κανένα;
Ίσως να παίζει ρόλο και το γεγονός ότι τα περισσότερα βιβλία τους τα διάβαζα στο πρωτότυπο. Στην αρχή το επέλεγα επειδή είναι πιο οικονομικά και για να κρατάω επαφή με τη γλώσσα. Έπειτα κόλλησα. Λόγω της ίδιας της γλώσσας. Ίσως λοιπόν, αυτός να ήταν ένας λόγος παραπάνω που τα έβρισκα πάντα ενδιαφέροντα, ακόμα και αν δεν με ενθουσίαζε κάποιο συγκεκριμένο βιβλίο ή συγγραφέας.

Για το ύφος το λογοτεχνικό να πω μόνο ένα μικρό στοιχείο: Μικρές φράσεις πολύ μικρές, τόσο πυκνές σε νόημα που λες πώς γίνεται; Πώς στρίμωξε τόση ουσία σε δύο-τρία νούμερα μικρότερη πρόταση;

Τι χαρακτηριστικά έχουν τελοσπάντων αυτοί οι δημιουργοί και μου ασκούν τόση γοητεία;

Πρώτο και βασικό: Αίσθηση του χιούμορ. Ακτίνες φωτός από κωμικούς διαλόγους ή χαρακτήρες, ακόμα και εν μέσω απόλυτης απόγνωσης. Μαγκιά το λέω εγώ αυτό. Ούτε έλλειψη σοβαρότητας στο χειρισμό του θέματος, ούτε αφέλεια. Βγαίνει αβίαστα, είναι στο αίμα τους, ίσως όμως να είναι και συνειδητή επιλογή. Σ’ αυτήν την περίπτωση, αξίζει ακόμα περισσότερο. Εκτιμώ απεριόριστα μια τέτοια προσέγγιση σε έναν δημιουργό.

Δεύτερο: Απουσία μιζέριας, πολυλογίας-φαφλατισμού, μεγαλομανίας. Επίσης, απλές αλλά πρωτότυπες ιδέες.

Συμπέρασμα:

Θα ήθελα στη χώρα μου που αγαπώ και μονίμως με απογοητεύει, να δω περισσότερο φως, πέρα από αυτό του ουρανού.

Τρίτη 11 Μαΐου 2010

Λογοτεχνία και Σινεμά

Την Κυριακή 9 Μαΐου 2010, στις 6μμ, έγινε στο Βιβλιόσπι(ρ)το η 23η συνάντηση της ΚΑΛ (Κινητή Αναγνωστική Λέσχη - Σχολικών Βιβλιοθηκών Αττικής). Κινητή, γιατί κάθε φορά φιλοξενείται σε άλλη βιβλιοθήκη. Αναγνωστική, γιατί συνήθως περιλαμβάνει μικρές αναγνώσεις αποσπασμάτων και πάντα η αφετηρία είναι τα βιβλία. Άσχετα αν το τέρμα δεν είναι προκαθορισμένο..

Το Θέμα αυτή τη φορά ήταν: "Λογοτεχνία και Σινεμά"

Λίγα λόγια για το πώς κύλησε το απόγευμα της Κυριακής:

Είδαμε αποσπάσματα από την ταινία «Περηφάνεια και Προκατάληψη», βασισμένη στο βιβλίο της Τζέην Ώστεν, και διαβάσαμε τα ανάλογα αποσπάσματα από το βιβλίο, που το έχουμε και στη συλλογή.
Συζητήσαμε για κλασσική και σύγχρονη λογοτεχνία και τι είδους δυσκολίες μπορεί να παρουσιάζονται στη μεταφορά από το βιβλίο στη μεγάλη οθόνη.
Για τα μέσα που χρησιμοποιεί ο συγγραφέας ή ο σκηνοθέτης για να αποδώσει τους χαρακτήρες, την ατμόσφαιρα, την πλοκή, κλπ.

Αναφερθήκαμε ακόμα και σε βιβλία που έχουμε διαβάσει και που η εμπειρία της κινηματογραφικής μεταφοράς τους ήταν πολύ καλύτερη, και φυσικά για το αντίστροφο.
Διαβάσαμε στη συνέχεια αποσπάσματα από το βιβλίο του Τσέχου συγγραφέα Μίλαν Κούντερα, «Η Αβάσταχτη Ελαφρότητα του Είναι» και είδαμε τα ανάλογα σημεία στην ταινία. Κάναμε συγκρίσεις ανάμεσα στις δύο μεταφορές, του κλασσικού έργου της Ωστεν, και το σύγχρονο του Κούντερα. Το βιβλίο του Κούντερα έχει καταπληκτικές φιλοσοφικές και ψυχολογικές ερμηνείες που στην ταινία περνάνε στα ψιλά, αξίζει να το διαβάσει κανείς. Είδαμε ακόμη κομμάτια από την «Ιστορία χωρίς τέλος», του Μ. Έντε.
Οι σχολιασμοί, ήταν απολαυστικοί, όπως και η κουβέντα γενικά.  
Είχαμε ανάμεσα μας και δύο συγγραφείς!
Φρέσκους, θα λέγαμε, (απο δύο εκδοσεις ο καθένας) και πολύ καλούς, θα πρόσθετα. Ο ένας είναι συνάδελφος, χημικός, υπεύθυνος της βιβλιοθήκης στο 3ο Λύκειο Ηλιούπολης, ο Γιώργος Μπαρμπέρης. Ο άλλος ήταν  φίλος, ο Αντώνης Κρύσιλας, που το δεύτερο βιβλίο του περιέχει διηγήματα τρόμου και που μας τρομοκρατούσε βροντερά με παρεμβάσεις του στυλ, "μας βάζεις αυτήν την ταινία γιατί θέλεις να βλέπεις τον Κόλιν Φερθ". Και οι 3 πρώην μαθητές μου, συμφωνούσαν εν χορώ.. Τέτοια πράγματα και άντε να τα συμμαζέψεις.. (Τουλάχιστον βοήθησαν στο μάζεμα όταν τελειώσαμε..)

Ανταλλάξαμε ιδέες και υλικό και ως συνήθως, με τον καφέ, τα κουλουράκια και άλλα καλούδια, περάσαμε ένα τρίωρο (!), χαλαρό και χρήσιμο. (Χρήσιμο λόγω του υλικού που πάντα προσφέρει ιδέες για αξιοποίηση αλλά και λόγω του ότι απλά βρεθήκαμε. Μέρες που είναι... ).